Les mutations phonétiques sont un phénomène qu’on trouve presque dans toute les langues, par exemple le “R” se prononce différemment en français. Mais en Tamasheq les mutations phonétique ne concernent pas seulement un seul phonème, en fait plusieurs lettres se prononce différemment selon l’ancien classement social précolonial, ou encore les régions et le cas le plus connu, presque connu de tout le monde, c’est le mutation de “Z”. C’est cette mutation que qui fait que parfois on dit “Tamasheq” en Azawad alors qu’on en Algérie on dit plutôt “Tamaheq” et dans la région de Menaka certaines parties de l’Aïr on dit plutôt “Tamajeq”.
Quelques exemples des mutations phonétiques
prenons l’exemple du mot “ⵜⴰⵣⴷⴰⵢⵜ” = “tazdayt” qui signifient un palme dattier en tamasheq le “ⵣ=z” dans ce mot peut muter en plusieurs sons c’est-à-dire phonèmes ainsi dans la région de Tombouctou de Kidal et de Gao on dit plutôt “tashdayt” au lieu de “tazdayt” ce qui veut dire que le “z” a muté en “sh” ou “ʃ” en alphabet phonétique. Et ce même mot va se prononcer “tahday” dans le Hoggar et chez les touaregs algériens et libyens en général, ce qui veut dire que le “z” dans le mot “tazdayt” a muté en “h”. Alors que dans la région de Menaka et chez les touaregs de l’Aïr ce mot va se prononcer plutôt “tajday” c’est-à-dire que le “z” va muter en “j”.
Voici une illustration qui explique ce phénomène
- Ici dans cet exemple le mot “ⵜⴰⵣⴷⴰⵢⵜ” = “tazdayt” qui se prononce déferrement selon les région géographique:
- Tashdayt : dans la région de Tombouctou, de Kidal et de Gao.
- Tahdayt: chez les touaregs algériens et libyens.
- Tajdayt: dans la région de Menaka et dans l’Aïr.
Cet exemple est loin d’être une particularité puisque la même mutation de “z” on le trouver dans plusieurs mots tamasheq, alors illustrons cette mutation avec le mot “ⵉⴾⵣⴰⵏ = ikǝzan” cet-à-dire les poulets en tamasheq, ce mot se prononce différemment pas seulement selon les régions mais aussi selon les anciens classes sociales dans la société tourègue précoloniale. Par exemple dans la région dans Tombouctou les tribus imoushagh (imajeghen) et imghad disent: “ikǝzan” alors que les tribus maraboutiques (inelemen) disent: “ikǝshan”.
J’ai déjà aussi publié un article sur ce sujet vous pouvez le trouver sur le blog TOUMAST et cet article vous pouvez le trouvez sur ce lien: Tamasheq d’un point de vue phonétique
Les mutations phonétiques en tamasheq un phénomène très fréquent
ⵜⵎⴰⵣⵗⵜ | Prononciation standard | Traduction |
ⴻⵣ/ⴻⵣⵣⵉ | ez/ezzi | mouche |
ⵉⵣⴳⵔⴻⵏ | izǝgren | long |
ⵜⵉⵣⵔⴰⵢⵜ | tizrayǝt | finalité |
ⵜⴰⵣⵗⴰⵢⵜ | tazɣayt | une sorte de lance |
ⵜⵣⵓⵔⴰⵢⵜ | tǝzorayt | pioche |
Alors dans les mots situés dans le tableau ci-dessous le phonème “z” peut muter en “h”, “sh”, “j” comme dans le mot “tamazeq” qui se prononce parfois:
- Tamasheq
- Tamaheq
- Tamajeq
En résumé les mutations phonétique sont un phénomène très fréquent et malgré cela elles ne sont pas très étudiés par linguistes, et pourtant leur études peut soulever des points très important en ce qui la langue tamasheq sont évolution et sa diversité ce qui peut clarifié certaines embéguinés sur cette langue et son alphabet ou l’alphabet libyco-berbère en général, comme je l’avait expliqué dans que j’ai écrit récemment sur l’alphabet tifinagh et les difficultés rencontrées quand on écrit avec cet alphabet. Voici cet article: tifinagh entre l’aspect artistique et les exigences linguistiques tamasheq