Le genre en tamasheq et sa règle grammaticale
le morphème discontinu “T…T” est une marque du féminin en tamasheq. Vous avez peut-être demander un jour pourquoi en tamasheq beaucoup de mon commence et termine par la lettre “t” exemple:
- ⵜⴻⴷⵉⵜ / tedit
- ⵜⴻⵍⵓⵜ / telut
- ⵜⴰⵗⴰⵜ / taɣat
Tous ces mots ont une chose en commun! Oui, ils sont tous des mots féminins. Alors maintenant que vous savez la règle générale, de que vous rencontriez un mot tamasheq avec ce morphème vous pouvez dire sans aucune doute qu’il s’agit bien d’un mot féminin. Mais ce qui est plus important encore c’est de savoir que ce morphème ce trouve par dans des mots où il a été occulté par certains linguistes qui ne métrisent pas bien la langue tamasheq. Et puisque le but de ce blog est de corriger ces erreurs qui ont été faites parfois pas des spécialistes et pas seulement des amateurs, alors pour être claire et concrets citons des exemples simples et connus de tout le monde:
Quelques exemples des mots mal transcrits souvent en tamasheq
- Tamasheq: Vous voyez bien que la dernière lettre dans le morphème “t…t” a été occulté pas ceux qui ont orthographié e mot “tamasheq” puisqu’il s’agit bien des gens qui comprennent pas bien la langue tamasheq, et qui ont essayé de transcrire le mot tamasheq tel qu’il se prononce chez les touaregs or cela a conduit à une erreur linguistique et logique, puisqu’il n’a pas seulement occulté une partie du morphème “t…t” mais aussi ils ont deformé la racine du mot tamasheq. Alors vous allez me posez la question, alors qu’elle la transcription exacte de ce mot, et je répondrai sans plus tardé la transcription exacte du mot tamasheq est: “tǝmasheɣt” ou “tǝmašeɣt” et ces deux exemples vous voyez bien qu’il y a bien un “t” à la fin du mot, c’est-à-dire l’intégralité du morphème “t…t”
- Tamdeq: le mot tamdeq qui signifie girafe en tamasheq. Ce mot est le féminin du mot “amdǝɣ” ou “amdegh” et l’orthographe exacte de ce mot est: “tamdeght” et là aussi vous voyez bien que le mot termine bien avec un “t”. Un “t” qui a été aussi occulté par des linguistes qui ne métrisent pas bien la phonologie et la phonétique tamasheq. Alors prenons encore un autre exemple:
- Teleq: mot teleq qui signifie en tamasheq un petit couteau qui a un seul coté tranchant. Ce mot termine bien avec un “t” muet qui est aussi occulté par ceux qui ne métrisent pas bien la langue tamasheq, puisque le mot est le féminin du mot “elegh” ou “elǝɣ” et qui signifie jambe en tamasheq. Bien sûr s’il s’appelle comme c’est parce qu’il ressemble à un jambe.
En conclusion beaucoup de linguistes ont été trompé par la prononciation!
en résumé on peut dire beaucoup de linguistes et non-linguistes qui essaient de transcrire la langue tamasheq ont été trompé par la prononciation, c’est-à-dire qu’ils essaient de transcrire les mots tels qu’ils se prononce chez les kel-tamasheq (touaregs) or cela conduits souvent à des erreurs linguistique et logiques qui peuvent déformer le mot, puisqu’il perd sa racine originale, et c’est avec cette racine que nous les linguistes on peut étudier le mot, son origine et son évolution.